في الإسبانية ، ما الفرق بين "sostener" و "coger"؟


الاجابه 1:
في الإسبانية ، ما الفرق بين "sostener" و "coger"؟

هناك فرق كبير بين الاثنين ، يكفي أنه لا يوجد تداخل فعلي في المعاني ، ولا يوجد أي شعور بأن أي شخص قد يخدم بدلاً من الآخر.

يُقصد بـ "Sostener" "الحفاظ" باللغة الإنجليزية ، ويتعلق الأمر بالحفاظ على حالة أو وضع أو مكان شيء ما ، ولا علاقة له بالاحتجاز في متناول اليد.

يُقصد بـ "Coger" الاستيلاء أو التقاطه أو التقاطه (كحافلة أو جنس شريك ، حسب اللغة).


الاجابه 2:

سودينر: لعقد

Coger: للاستيلاء

مثال:

"أنت تأخذ شيئا وتضعه في يدك"

"انت تمسك بشيء وتمسك به في يدك"

اعتمادًا على السياق ، يمكن أن تعني كلمة "sostener" أيضًا "للمحافظة" و "coger" يمكن أن تعني أيضًا "إلى f * ck".

"Tomar" و "Agarrar" هما مرادفان لـ "Coger" ويمكن تبديلهما (على الرغم من أن "tomar" تعني أيضًا "للشرب").